综合资讯
“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起却不是你理解的意思
中文里面,我们形容烦心事会用
“让人头疼的事”
英文里也同样有类似的说法
"a pain in the neck"
竟然是在表达不满?
上一篇: 熟词偏义 | “You don't say”并不是“你别说了”哦~
下一篇: 熟词偏义 | 你以为'pull one's leg'是“拖后腿”,但其实...
11-10
10-16
11-04
12-08
12-12
京ICP备05069206号 京公网安备11010802021513
Copyright © 2004-2025
北京新航道教育文化发展有限责任公司
All Rights Reserved
全部服务适用于18岁以上人群