
“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起却不是你理解的意思
如果你已经工作了
一定会遇到酷爱“甩锅”的同事
甩锅这个行为
我们可以用“pass the buck”来表达
那么
"buck-passer"
你猜到是什么意思了吗?
例 句
Sally is a buck - passer, she is always looking for someone else to put the blame on.
- 莎丽是一个爱推卸责任的人,她总是找机会把责任转嫁到别人身上。

“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起却不是你理解的意思
如果你已经工作了
一定会遇到酷爱“甩锅”的同事
甩锅这个行为
我们可以用“pass the buck”来表达
那么
"buck-passer"
你猜到是什么意思了吗?
例 句
Sally is a buck - passer, she is always looking for someone else to put the blame on.
- 莎丽是一个爱推卸责任的人,她总是找机会把责任转嫁到别人身上。
上一篇: 为什么高考后不出国也要考雅思?
09-28
10-20
09-24
10-13
09-28
京ICP备05069206号 京公网安备11010802021513
Copyright © 2004-2025
北京新航道教育文化发展有限责任公司
All Rights Reserved
全部服务适用于18岁以上人群