
“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起却不是你理解的意思
"a shot in the dark"
中文直译是“在黑暗中打了一枪”
但是直译并不能体现这个短语的精髓
稍稍引申一下,其实是这个意思哦

例 句
The figure he came up with was really just a shot in the dark.
- 他得出的数字实际上只是瞎猜而已。

“熟词偏义”是英语中常见的情况
看似每个单词都认识
连在一起却不是你理解的意思
"a shot in the dark"
中文直译是“在黑暗中打了一枪”
但是直译并不能体现这个短语的精髓
稍稍引申一下,其实是这个意思哦

例 句
The figure he came up with was really just a shot in the dark.
- 他得出的数字实际上只是瞎猜而已。
上一篇: 人口年轻化的英文怎么说,相关词汇有哪些
11-04
12-11
12-01
11-10
09-30
京ICP备05069206号 京公网安备11010802021513
Copyright © 2004-2025
北京新航道教育文化发展有限责任公司
All Rights Reserved
全部服务适用于18岁以上人群